6. Puur entertainment

Iwata:

Het wordt tijd om af te ronden, maar ik wil ieder van jullie nog vragen iets te zeggen tegen de mensen die vroeger de originele versie van The Legend of Zelda: The Wind Waker wel en niet hebben gespeeld. Aonuma, jij bent als laatste, dus laten we beginnen met Iwamoto.

Iwamoto:

Het is me gelukt om veel dingen aan te passen, dus hoop ik dat mensen die het origineel speelden de verschillen zullen opmerken. De snelheid van je schip is nu verdubbeld, en de plattegrond bevindt zich op de Wii U GamePad in je handen, waardoor het makkelijker is om door de spelwereld te navigeren. We hebben ook gezorgd voor Miiverse22-ondersteuning, dus hopelijk ga je dat ook proberen.22. Miiverse: Een netwerkdienst die op systeemniveau is geïntegreerd in het Wii U-systeem en het mogelijk maakt dat mensen van over de hele wereld via hun Mii-personages met elkaar in contact komen. Mensen kunnen in de communities van hun favoriete spellen van gedachten wisselen door commentaren en tekeningen uit te wisselen.

Iwata Asks
Iwata:

Oké. En wat wil je zeggen tegen mensen die het origineel niet hebben gespeeld?

Iwamoto:

Ik wil ze vragen er gewoon in te duiken! Er zitten wel wat uitdagende dingen in het spel, maar als je daar voorbij komt en het eind bereikt, denk je, “Wauw! Dat was leuk!”

Aonuma:

Vergeleken met de rest van ons, lag het perspectief van Iwamoto dichter bij dat van een gewone speler, dus als hij het zegt, moet het wel waar zijn!

Iwata:

Wat wil jij nog zeggen, Takizawa?

Takizawa:

Tegen mensen die het origineel speelden wil ik zeggen dat het spel nu zo’n andere indruk maakt, dat je zou kunnen zeggen dat de spelwereld is vernieuwd.

Iwata Asks
Iwata:

Je bedoelt dat het spel beter is dan in hun herinneringen! (lacht)

Takizawa:

Daar twijfel ik niet aan! We hebben de belichting ook helemaal opnieuw gedaan, dus denk ik dat spelers zeker enthousiast zullen raken over deze opnieuw geboren wereld. Sommige mensen die het origineel niet speelden zullen misschien denken, “Dit spel is toch al tien jaar oud?” Maar het spel zit vol geweldige momenten, en voelt helemaal niet oud.

Iwata:

Ja, het is echt uniek.

Takizawa:

Wat de animaties betreft, die hebben we nauwelijks gecorrigeerd, omdat we die van het origineel al zo fraai vonden. Ik hoop dat iedereen in hun huiskamers samen met familie en vrienden zal genieten van dit spel, op de grote tv’s die we tegenwoordig hebben.

Iwata:

Oké. Jouw beurt, Dohta. Eerst voor de mensen die het origineel speelden.

Dohta:

Dit is al eerder genoemd, maar in de Nintendo GameCube-versie konden we niet al onze creativiteit kwijt. In de HD-versie konden we de frustratie van de ontwikkelaars hierover tot uitdrukking brengen.

Iwata Asks
Iwata:

Frustratie? Dus geen enthousiasme? (lacht)

Takizawa:

Maar dat woord beschrijft de gevoelens het beste!

Iwata:

Alsof iets het spel had vastgezet, terwijl het nog verder wilde?

Iedereen:

(lacht)

Dohta:

Ik ben op enkele extreem obscure dingen gestuit, het verbaasde me wat ik allemaal tegenkwam. Ik heb veel van die dingen aan de oppervlakte gebracht, hopelijk vallen ze mensen op.

Iwata:

Oké. En tegen mensen die het origineel niet gespeeld hebben?

Dohta:

Iets wat me als ontwikkelaar opnieuw verbaasde, is dat The Wind Waker zo’n puur spel is. De vormgeving van het spel is puur, en het verhaal ook: het is puur en direct, zonder ergens te wankelen of te weifelen. Ik hoop dat mensen volop zullen genieten van deze pure soort entertainment.

Iwata:

“Puur entertainment” is een goede manier om de aard van dit spel te beschrijven.

Dohta:

Mensen die daar voor het eerst van kunnen genieten, hebben eigenlijk best mazzel.

Iwata:

Arimoto, wat wil jij zeggen tegen mensen die het origineel hebben gespeeld?

Arimoto:

Ik denk dat ze dingen zullen ontdekken die hun eerst niet waren opgevallen.

Video: Orca en Sturgeon

Het wordt tijd om af te ronden, maar ik wil ieder van jullie nog vragen iets te zeggen tegen de mensen die vroeger de originele versie van The Legend of Zelda: The Wind Waker wel en niet hebben gespeeld.
De broers Orca en Sturgeon 23 op het eerste eiland lijken bijvoorbeeld niet echt op elkaar, maar als ze in HD verschijnen, zie je achter Sturgeons bril een felle fonkeling in zijn ogen. Toen we dat zagen, dachten we, “O, het zijn écht broers!”23. De broers Orca en Sturgeon: Bewoners van Outset Island, de omgeving waar The Legend of Zelda: The Wind Waker begint. Ze leren Link zwaardvechten en diverse besturingsmogelijkheden.

Iwata Asks
Iwata:

Dankzij de HD-beelden, kun je zien dat beide personages zo’n felle blik hebben. (lacht)

Arimoto:

Ja. Maar er zijn ook andere dingen! (lacht) Sommige mensen die het origineel niet hebben gespeeld, denken misschien dat Link in The Wind Waker alleen maar schattig is. Maar ook al ziet hij er schattig uit, zijn acties zijn heel mannelijk en cool!

Takizawa:

Als je kijkt wat hij doet en voor elkaar krijgt in het spel, is hij de mannelijkste Link in de geschiedenis van de serie.

Arimoto:

Het is niet zo dat hij allerlei mierzoete gezichtsuitdrukkingen en poses maakt.

Iwamoto:

Maar hij begint wel heel blij te springen als hij een hartcontainer krijgt!

Arimoto:

O ja! (lacht)

Iwamoto:

Dat is gewoon schattig.

Iedereen:

(lacht)

Iwata:

Nou ja, de rest van de tijd gedraagt hij zich heel stoer, waardoor dat gedrag meer opvalt. Tenslotte is de beurt aan Aonuma. Jij krijgt het laatste woord vandaag.

Aonuma:

We beschreven het spel eerder als puur en direct, en ik denk dat veel elementen in het origineel snel achter elkaar verschenen, toen we eenmaal die ene tekening van Toon Link hadden. We zijn op volle vaart door de ontwikkeling gegaan. Maar toen ik het spel herspeelde, kwam ik wel een paar minder sterke punten tegen. Die punten hebben we gecorrigeerd, en dankzij de HD-weergave ziet alles er nu beter uit dan ooit.

Iwata Asks
Iwata:

Juist.

Aonuma:

Mensen die het origineel hebben gespeeld, zullen dat zeker opmerken. Ze zullen opnieuw genieten van het avontuur, maar dan nog sterker dan eerder. We hebben ervoor gezorgd dat je makkelijker en soepeler voortgang kunt boeken, dus zullen spelers vast met veel plezier elke centimeter van deze wereld verkennen.

Iwata:

Het is gemakkelijker dan in het origineel om de spelwereld grondig te verkennen.

Aonuma:

Ja. En voor mensen die voor het eerst spelen, misschien moet je The Legend of Zelda: The Wind Waker HD niet als een remake beschouwen, maar als een gloednieuwThe Legend of Zelda-spel, herboren voor de wereld van vandaag.

Iwata:

Het is een puur en robuust Zelda-spel voor 2013.

Aonuma:

Ja. Ik hoop dat ze er volop van zullen genieten.

Iwata:

Ik zie de vele verfijnde elementen van dit spel als uitgestoken handen in alle richtingen, naar allerlei soorten mensen. Ik ben benieuwd hoe mensen reageren als ze het spel in handen hebben.

Aonuma:

Ik ben ook zeer benieuwd hoe The Wind Waker HD wordt ontvangen. Vooral met betrekking tot de bedoelingen die we met het origineel hadden, en of we de juiste investeringen hebben gedaan. Volgens mij wordt dit ook een belangrijk keerpunt voor hoe we in de toekomst over The Legend of Zelda denken.

Iwata:

Ik denk ook dat The Wind Waker HD een leuk spel is voor toeschouwers, mensen die kijken hoe iemand anders speelt. Je zou het als criteria voor een goed spel kunnen zien, hoe leuk het voor mensen is om mee te kijken, en dat geldt in het bijzonder voor The Wind Waker HD.Dankzij de HD-beelden komt de kracht van de visuele stijl, gezichtsuitdrukkingen en spelwereld nog beter tot zijn recht. Je kunt nu licht, wind en warmte opmerken die normaal niet in het oog springen. Ik hoop dat iedereen er samen op een groot scherm van zal genieten met familie en vrienden. Iedereen bedankt voor vandaag.

Iwata Asks
Iedereen:

Graag gedaan.