5. Noedels en een dozijn druiven met nieuwjaar

Iwata:

Omdat Animal Crossing voor Nintendo 64 alleen in Japan verscheen, was de serie eerst uitsluitend op een Japans publiek gericht. Maar toen de vervolgen ook in andere landen werden uitgebracht, verschenen ook feestdagen uit andere landen in het spel. Je hebt zeker veel kennis vergaard over festivals van over de hele wereld.

Takahashi:

Ja, dat klopt.

Moro:

Toen we bijvoorbeeld het Nintendo DS-spel maakten, zochten we naar feesten die in alle landen werden gevierd, waardoor het gemakkelijker zou worden om het spel te vertalen naar andere markten. Maar tegelijkertijd genieten Japanse spelers juist van typische Japanse evenementen alsSetsubun12 en Tanabata13, omdat het de spelwereld herkenbaarder voor ze maakt.12. Setsubun: Een Japans festival aan het begin van de lente, waarin mensen strooien met geroosterde sojabonen – de zogenaamde ‘geluksbonen’ – om het slechte van het vorige jaar de verdrijven en geluk te brengen naar het komende jaar.13. Tanabata: Ook wel bekend als het Japanse sterrenfestival. Tijdens Tanabata schrijven mensen hun wensen op stroken gekleurd papier die ze aan bamboestokken hangen en buiten hun huis plaatsen op 7 juli. Het woord betekent letterlijk ‘Avond van de zevende’.

Iwata:

Als mensen in het spel kunnen deelnemen aan feesten die ze in het echt ook vieren, ontstaat voor hun gevoel een hechtere band tussen de spelwereld en de echte wereld.

Kyogoku:

Ja, dat klopt. Op nieuwjaarsavond eten we in Japan bijvoorbeeld boekweitnoedels, maar spelers van buiten Japan kennen dat gebruik niet.

Iwata:

O ja, nou je het zegt! (lacht)

Kyogoku:

We onderzochten wat mensen in andere landen doen op nieuwjaarsavond, en we vroegen het ook aan ons personeel in het buitenland. In sommige landen proosten ze met champagne, in andere eten ze een dozijn druiven.

Iwata:

Echt? Mensen die op nieuwjaarsavond twaalf druiven eten? Dat heb ik nooit eerder gehoord! (lacht)

Kyogoku:

Het is een traditie in Spanje om op nieuwjaarsavond om twaalf uur een dozijn druiven te eten.

Iwata:

Echt waar?

Moro:

Ons personeel in Europa vroeg ons die druiven als voorwerp toe te voegen. (lacht)

Kyogoku:

Maar we hadden die traditie nog nooit gezien, dus we wisten niet of die druiven geserveerd moesten worden op een bord of in een kom. We wisten niet eens welke soort druiven gebruikt worden, dus begonnen we met een schets…

Moro:

We communiceerden over en weer met het personeel in Spanje, vroegen of alles in orde was, en zo kregen we uiteindelijk hun goedkeuring. (lacht)

Iwata:

Zo leerden jullie allerlei dingen die alleen mensen weten die zich echt in bepaalde culturen hebben verdiept, nietwaar?

Kyogoku:

Ja. In dit nieuwe spel hebben we buitenlandse tradities toegevoegd voor de buitenlandse markt, terwijl de Japanse versie tradities heeft die alleen Japanse mensen begrijpen - zoals het strooien met bonen en het eten van een sushirol terwijl je in een bepaalde richting kijkt, iets wat geluk zou brengen tijdens Setsubun.

Moro:

Toen we keken naar deze traditie van het sushirol eten, ontdekten we dat alleen de vier voorname windrichtingen geluk kunnen brengen.

Iwata:

O ja?

Kyogoku:

Elk jaar is er in Japan een aankondiging in de trant van: “Dit jaar is de gelukkige richting zuid tot zuid-oost”. Maar eigenlijk kan alleen één van de vier hoofdrichtingen geluk opleveren.

Iwata:

O, dat wist ik niet. Maar tijdens Setsubun kunnen spelers dus een sushirol eten?

Iwata Asks
Takahashi:

Ja. En niet alleen de spelers, de dieren in het dorp kunnen ook van sushi genieten.

Kyogoku:

En ze kijken tijdens het eten ook echt in de goede richting! (lacht)

Iwata:

Dat soort details zijn belangrijk voor jou, hè? (lacht)

Iedereen:

(lacht)

Kyogoku:

In het begin dachten we, “Nu we toch al die moeite hebben gedaan om sushirollen te maken, kunnen we ze ook wel door de dieren laten eten.”

Moro:

En toen suggereerde een programmeur dat ze tijdens het eten in een bepaalde richting moesten kijken. Daar heeft hij toen ook echt voor gezorgd.

Takahashi:

En dat allemaal voor een enkele feestdag! (lacht)

Iedereen:

(lacht)

Moro:

Sommige teamleden vroegen zich af of het geen tijdsverspilling was om zoveel moeite te doen voor zo’n klein detail, maar toen we duidelijk maakten dat er slechts vier mogelijke richtingen voor de dieren was, gingen ze overstag. (lacht)

Kyogoku:

Tijdens de ontwikkeling van deze titel vroegen mensen zich soms af of we niet teveel tijd verloren aan dit soort details, maar de mensen die verantwoordelijk waren voor verschillende spelonderdelen, kwamen zelf steeds weer met nieuwe ideeën, zonder dat ze daarom werd gevraagd. Ze bespraken die ideeën dan met elkaar, en dit proces leidde tot veel interessante toevoegingen aan het spel.

Iwata:

De sushirollen tijdens Setsubun zijn daarvan slechts een voorbeeld.

Moro:

Ja, we hebben allerlei kleine dingen toegevoegd om spelers te verrassen, en om ze op hun eigen manier van het spel te laten genieten.

Iwata:

Elke speler zal iets anders opmerken, maar dat is ook precies de bedoeling van Animal Crossing: een plaats vol dingen die erop wachten om ontdekt te worden.

Moro:

Inderdaad.

Takahashi:

We wilden voorkomen dat mensen zich door een bepaald spelelement voelden aangesproken, maar dan teleurgesteld zouden raken omdat de belofte niet werd ingewilligd. Om dit te voorkomen bespraken we hoe we alle elementen volledig konden uitwerken, met werkelijke diepgang.

Moro:

Als een bepaald aspect van het spel mensen aanspreekt, en ze daarmee verder gaan, zal het ze verbazen hoeveel diepgang we hebben toegevoegd.

Iwata:

Het klopt dat tijdens het spelen van Animal Crossing je verwachtingen vaak worden overtroffen. Je denkt dan, “Wauw, je kunt hier echt veel mee doen!” Als je dat soort gevoelens bij spelers losmaakt, moet dat jullie enorm veel voldoening geven, een beloning voor al jullie harde werk.

Moro:

Dat klopt.

Iwata:

De sushirollen tijdens Setsubun zitten niet in de versies die buiten Japan worden uitgebracht, toch?

Kyogoku:

Die sushirollen zijn alleen verkrijgbaar tijdens Setsubun, en dat zit alleen in de Japanse versie. Maar als buitenlandse spelers de stad van een Japanse speler bezoeken, kunnen ze wel die sushirollen kopen.

Iwata Asks
Iwata:

Echt? En geldt dat ook voor de twaalf druiven?

Kyogoku:

Ja. Als iemand de Noord-Amerikaanse of Europese versie in het Spaans speelt, en je die persoon bezoekt, kun je dat voorwerp ook krijgen.

Iwata:

Dus als iemand uit het buitenland een Japanse speler op nieuwjaarsavond bezoekt, kunnen ze ook boekweitnoedels krijgen?

Kyogoku:

Dat klopt. Je kunt zeggen, “Dit is traditie bij ons...”

Moro:

Ik kan me een goed gesprek voorstellen waarbij de ene speler de andere vraagt waarom ze boekweitnoedels eten, en de andere reageert met de vraag waarom ze druiven eten.

Iwata:

Ha, dat klinkt goed! (lacht) Dat is een mooie manier om culturele uitwisselingen te bevorderen! Ik hou daar wel van!

Iedereen:

(lacht)