2. "Er is een god voor me neergedaald!"

Iwata:

Dus hoewel de vorige game, Awakening, veel goede recensies heeft ontvangen, waren sommige mensen niet tevreden met het verhaal.

Higuchi:

Inderdaad. De gameplay en de graphics werden erg positief ontvangen, maar sommige mensen hadden gewild dat we iets verder waren gegaan met het verhaal.

Maeda:

Omdat we de toon van het verhaal hadden veranderd voor Awakening, kregen we veel positieve recensies van nieuwe spelers van de reeks. Aan de andere kant liet het verhaal te wensen over voor onze fans die de voorgaande games speelden, omdat ze een dieper en complexer verhaal wilden.

Higuchi:

We hebben al die meningen ter harte genomen en begonnen te werken aan een verhaal waar iedereen tevreden mee zou zijn. Maar toen besloten we om er drie tegelijk te maken.

Iwata:

Jullie vonden het niet genoeg om alleen de kwaliteit van het verhaal te verbeteren. Uiteindelijk moesten jullie drie verhaallijnen schrijven. Dat is veel werk.

Higuchi:

Inderdaad. Het is al moeilijk genoeg om drie games te maken, maar het zou onmogelijk zijn om zelf drie verhaallijnen te schrijven. Dus we gingen kijken of we iemand konden bedenken aan wie we het verhaal konden uitbesteden. We hebben binnen de gamesindustrie gezocht, maar konden geen geschikt persoon vinden. Dus toen vroegen we ons af of er iemand buiten de gamesindustrie was die goede verhaallijnen heeft geschreven in andere vakgebieden, zoals geschreven werk of films. En opeens zei Maeda "Wat dacht je van Shin Kibayashi?"

Maeda:

Dat klopt. Ik zei tegen iedereen, "Er is een man genaamd Shin Kibayashi", en in het begin was iedereen stil.

Iwata:

Ze wisten de auteur niet te koppelen aan zijn werk.

Maeda:

Inderdaad.

Iwata:

Maar volgens mij zijn er weinig mensen in Japan die nog nooit iets van Kibayashi's werk hebben gezien.

Maeda:

Dat klopt. Sommigen zeiden: "Kibayashi... bedoel je Captain Kibayashi uit MMR22? Bestaat die echt?" (lacht)22. MMR: MMR Mystery Magazine Chousa Han. Een Japanse manga-reeks die onregelmatig verscheen in Weekly Shonen Magazine van 1990 tot 1999. De hoofdrol in de manga was weggelegd voor de MMR, ofwel Magazine Mysterie Chousa Han, een groep bestaande uit redacteurs van Weekly Shonen Magazine die samenwerkten om paranormale zaken op te lossen. De leden van de MMR waren gebaseerd op echte redacteurs, en de leider was gebaseerd op Shin Kibayashi. Kibayashi’s personage had een IQ van 170, kan drie talen spreken en brengt alle paranormale fenomenen in verband met de ondergang van de mensheid en de voorspellingen van Nostradamus.

Kibayashi:

Dat personage hebben ze inderdaad op mij gebaseerd. (lacht)

Iwata Asks
Iedereen:

(lacht)

Maeda:

En Kibayashi heeft zoveel pseudoniemen die hij voor verschillende werken gebruikt. Zo schreef hij Kindaichi Case Files bijvoorbeeld onder de naam Seimaru Amagi.

Higuchi:

Dus Maeda noemde wat werk op van Kibayashi, en iedereen sloeg steil achterover en zei: "W-wat zeg je nou!?"23 (lacht)23. "W-wat zeg je nou!?": een bekende kreet uit MMR Magazine Mystery Chousa Han.

Maeda:

(fluistert) Daar zul je het hebben. (lacht)

Higuchi:

Iedereen was erg verrast, zo van "Hij is superberoemd!" En de director, Maeda, was vastberaden om met Kibayashi te werken. Ik wilde er iets mee doen, maar ik maakte me zorgen om iets...

Iwata:

Wat dan?

Higuchi:

Ik had geen idee hoe ik Kibayashi te spreken kon krijgen.

Iwata:

Hij is geen deel van de gamesindustrie, en hij heeft het druk met vervolgverhalen, dus het is vast niet makkelijk om contact met hem op te nemen.

Higuchi:

Dus ik heb een hoop mensen gevraagd hoe ik Kibayashi kon bereiken, maar ik kon het niet uitvogelen. Ik was ten einde raad, maar toen kwam Kozaki, die de illustraties heeft gedaan voor dit project...

Iwata:

Je bedoelt Yusuke Kozaki24.24. Yusuke Kozaki: naast zijn mangawerk is hij ook actief in verschillende andere vakgebieden, zoals illustraties en personage-ontwerpen voor games en anime. Hij werd mangatekenaar nadat hij in 1997 een eervolle vermelding kreeg voor de Monthly Newcomer Manga Award van het Japanse Young Magazine (Kodansha). Hij was verantwoordelijk voor de personages in Fire Emblem Awakening en neemt de rol van character designer weer op zich voor Fire Emblem Fates. Verscheen ook in Iwata Vraagt: Fire Emblem: Awakening.

Higuchi:

Juist. Ik was met Kozaki aan het praten, en ik zei: "Ik wil contact opnemen met een zeer beroemde schrijver, maar ik weet niet hoe." En Kozaki zei: "Heb je het misschien over Kibayashi?"

Iwata:

Hij wist over wie je het had. (lacht)

Higuchi:

Precies. Ik was verbaasd omdat hij het meteen had geraden. En toen zei Kozaki: "Ik kan misschien contact opnemen met Kibayashi via mijn redacteur."

Kibayashi:

Blijkbaar werken Kozaki en ik met dezelfde redacteur.

Iwata:

Juist, ja.

Higuchi:

Het was een enorme buitenkans. Dus ik vroeg Kozaki ter plekke of hij ons met elkaar in contact kon brengen. Hij zei: "Kibayashi heeft het erg druk, dus er is een kans van 90% dat hij ons afwijst."

Maeda:

Dus we hadden maar 10% kans.

Higuchi:

En toen konden we met hem afspreken in december 2012.

Maeda:

We troffen elkaar in een familierestaurant. (lacht)

Kibayashi:

We hebben elkaar ontmoet onder het werk. Ik had een afspraak met mijn uitgever op hun kantoor, dus we hebben elkaar vóór mijn afspraak ontmoet in een restaurant in de buurt.

Higuchi:

Toen zaten Maeda en ik in het restaurant met klapperende tanden...

Kibayashi:

Jullie waren behoorlijk nerveus. (lacht)

Higuchi en Maeda:

Ja. (lacht)

Kibayashi:

Eerst gaf Maeda me het voorstel, en zijn handen beefden toen hij het overhandigde. Ik dacht: gaat het wel met die kerel? (lacht)

Iedereen:

(lacht)

Yokota:

Maeda schrijft zelf scenario’s, dus vooral hij was nerveus.

Maeda:

Kibayashi is een soort god voor mij. Dus ik dacht: ik zit tegenover God! (lacht)

Iwata Asks
Iwata:

Hij dacht zeker dat hij in de aanwezigheid was van een hoger wezen. Het lijkt wel alsof er op dat moment tekst door Maeda’s hoofd liep, zoiets als "Er is een god voor me neergedaald!!!" 25 (lacht)25. Er is een god voor me neergedaald: een god daalt neer. Wordt vaak gebruikt in forums en video’s op het internet om de afdaling van mensen te beschrijven waarvan men vindt dat ze uitmuntende of goddelijke vaardigheden hebben.

Iedereen:

(lacht)

Kibayashi:

Eerder zei Maeda dat er maar een kans van 10% was.

Maeda:

Ja.

Kibayashi:

Maar destijds was ik er 100% zeker van dat ik het aanbod zou afslaan.

Iwata:

Dus waarom had je met ze afgesproken?

Kibayashi:

Nou, mijn redacteur had gehandeld als tussenpersoon, en ik wilde dat hij goed voor de dag kwam. Destijds werkte ik aan vier of vijf vervolgverhalen, en ik was een hoop projecten aan het voorbereiden. Maar toen ik tegen mijn redacteur zei: "Ik zal met ze afspreken, maar qua schema kan ik deze opdracht onmogelijk aannemen", zei hij: "Dat is goed. Ik wil alleen dat je met ze afspreekt." Dus heb ik met ze afgesproken. En toen waren ze zo nerveus...

Iwata:

Juist. (lacht)

Kibayashi:

Toen ik vroeg: "Waarom hebben jullie mij gevraagd?", was ik verbaasd om te horen dat Maeda bijna al mijn werk had gelezen of gezien.

Iwata:

Er zijn een hoop mensen die een deel van je werk kennen, Kibayashi, maar er zijn niet veel mensen die het merendeel van je werk hebben gelezen of gekeken.

Kibayashi:

Inderdaad. Dus ik had het gevoel dat onze ontmoeting iets bijzonders kon zijn. Ik dacht: ik kan pas antwoord geven als ik een van de games heb gespeeld. Dus ik zei dat ik pas antwoord zou geven als ik hun game had gespeeld. Toen kreeg ik twee exemplaren van Awakening, maar ik was natuurlijk nog steeds van plan om ze af te wijzen. (lacht)