5. Levende mensen in het spel

Iwata:

Toen de eindstreep van dit project in zicht was, heeft (Kiyoshi) Mizuki-san16 met Eguchi-san overlegd en zei hij: “We gaan een empathisch netwerk maken.” En toen kwam Miiverse – dat we zojuist noemden – plotseling in beeld.16. Kiyoshi Mizuki: departement voor netwerkzaken. Een van de producenten van Miiverse. Mizuki deed mee aan de recente aflevering van ‘Iwata vraagt’ met de producenten van Miiverse voor de Wii U, maar ook aan eerdere afleveringen over Walk with me! Breng beweging in je leven voor de Nintendo DS en de voorgeïnstalleerde software van de Nintendo 3DS.

Iwata Asks
Yamashita:

Maar voordat Miiverse ter sprake kwam, hadden we het erover dat we wilden dat Nintendo Land, omdat het een themapark was, een plein zou worden waar mensen van over de hele wereld zich verzamelden, net als bij een wereldbeurs.

Eguchi:

Ik wilde ook heel graag zo’n plein maken. Ik vond dat je moest kunnen zien dat er zich veel mensen hadden verzameld. Ik wilde laten zien hoe de Mii-personages van spelers er rondwandelden en in de rij gingen staan. Als je over het plein loopt, krijg je echt het gevoel dat je naar een themapark bent gekomen om plezier te beleven.

Yamashita:

Maar Miiverse bestond toen nog niet, dus vroegen we ons af hoe we dit konden realiseren.

Eguchi:

Ja. Eerst bespraken we het idee om Mii-personages uit het Mii-wedstrijdkanaal17 van de server te halen en op het plein te laten verschijnen.17. Mii-wedstrijdkanaal: een Wii-kanaal. Gebruikers kunnen hun Mii-personages aan anderen tonen of Mii-personages van anderen ontvangen. Gebruikers kunnen ook Mii-personages insturen voor wedstrijden, waarvoor bepaalde richtlijnen gelden, en de Mii-personages van anderen beoordelen.

Yamashita:

Ja. Maar dan zou het niet zo levendig aanvoelen, dus we hadden geen oplossing.

Iwata:

Dus toen jullie van Miiverse hoorden, was dat als een geschenk uit de hemel?

Eguchi:

Ja. Ik was ervan overtuigd dat we het moesten doen. Al denk ik wel dat ik onredelijke eisen heb gesteld aan Yamashita-san.

Iwata:

Maar die worsteling is de moeite waard gebleken. Het voelt alsof er levende mensen zijn in Nintendo Land.

Sakaguchi:

Ik vind die sfeer leuk wanneer je berichten van de andere kant van de wereld kunt zien en er talen over het scherm vliegen die ik niet kan lezen.

Iwata:

Het voelt alsof je in een pretpark bent beland!

Sakaguchi:

Ja. In vergelijking met kant-en-klare Mii-personages ogen personages die door iemand gemaakt zijn veel levendiger, dus Miiverse heeft het plein echt tot leven gebracht.

Eguchi:

Er is nog een ander interessant aspect aan het plein. Nintendo Land wordt al snel gezien als een spel voor meerdere spelers, maar ik wil ook stilstaan bij mensen die het spel in hun eentje zullen spelen. Ik wil dat mensen anderen ontmoeten via Miiverse en niet het gevoel hebben dat ze alleen spelen.

Iwata:

Dat motiveert je om de volgende dag weer te spelen. Je kunt op verschillende tijdstippen spelen en je hoeft niet samen te spelen. Maar volgens mij is het heel wat waard om te weten dat er ook andere mensen zijn die dezelfde ervaring doormaken en empathie hebben voor elkaar.

Shimamura:

Het is leuk om met elkaar te kunnen praten via Miiverse.

Yamashita:

Eh, om eerlijk te zijn, vroeg ik me af wat mensen zoal zouden schrijven op Miiverse. Maar zelfs als ze nutteloze dingen schrijven als: “Ik heb zus en zo voltooid,” raak je automatisch opgewonden als je dat ziet.

Iwata:

Dat komt voornamelijk doordat je dezelfde ervaring deelt.

Yamashita:

Ja. Ik wil dat mensen zich op hun gemak voelen als ze een bericht plaatsen. Ik denk dat er een licht gevoel van geluk zal ontstaan en dat dat gevoel zal groeien, dus ik kijk erg uit naar het moment dat de dienst van start gaat.

Iwata:

Juist. Oké, ik wil graag afsluiten door ieder van jullie te vragen om iets te zeggen tegen de mensen die het spel in hun eentje zullen spelen en de mensen die anderen hebben om mee te spelen. Laten we met jou beginnen, Shimamura-san.

Shimamura:

Oké. Ik wil dat de mensen die alleen spelen het niet botweg zullen verwerpen, maar het een keertje spelen en Nintendo Land en Miiverse ervaren.

Iwata Asks
Iwata:

Onder de attracties voor één speler zijn er een paar die zelfs de immens getalenteerde spelers binnen ons eigen personeel tot het uiterste blijven drijven.

Shimamura:

Ja. We hebben de lat erg hoog gelegd. Zelfs het team dat de bugs opspoort, heeft gezegd dat de soloattracties het moeilijkst zijn, dus ik hoop dat iedereen zijn uiterste best zal doen.

Voor de mensen die het spel met anderen spelen, zelfs als dit mensen met verschillende vaardigheidsniveaus zijn, hebben we geprobeerd een leuke meerspelerervaring neer te zetten. Dus nodig zoveel mogelijk mensen uit om het te spelen.

Iwata:

Oké. Yamashita-san?

Yamashita:

Voor de mensen die het spel alleen zullen spelen: als het om de teamattracties gaat, is het makkelijk om je te concentreren op de spelervaring voor meerdere spelers, maar er is ook meer dan genoeg te beleven voor mensen die het spel in hun eentje spelen. En het camerastandpunt wisselt tussen speler en personage, afhankelijk van de controller waarmee je speelt: de Wii U GamePad of de Wii-afstandsbediening. In Metroid-schietpartij kun je bijvoorbeeld spelen als Samus of in een ruimteschip, dus dat is dubbel zo leuk.

Als mensen het spel met anderen spelen, hoop ik dat ze het samen met een groep ervaren. Je zult er extra plezier aan beleven door de gesprekken die automatisch tot stand komen.

Iwata Asks
Iwata:

Het is een spel dat gesprekken uitlokt.

Yamashita:

Ja. Je kunt tijdens het spelen een heel erg hechte band ontwikkelen met elkaar, dus probeer vooral de competitie-attracties eens uit. En als het je lukt om Donkey Kong’s Crash Course met vlag en wimpel te doorstaan, zul je erg populair worden bij de mensen in je omgeving (lacht)!

Iwata:

Oké. Sakaguchi-san?

Sakaguchi:

Ik hoop dat de mensen die het spel met anderen spelen, zullen genieten van de verschillende rollen die ze spelen. Ik vind het ook leuk om gewoon naar een spel te kijken, maar ik vind het interessant hoe je door middel van verschillende rollen aan spellen kunt meedoen, dus ik hoop dat iedereen samen zal komen en met elkaar zal praten.

Tegen de mensen die het spel in hun eentje zullen spelen, wil ik zeggen dat elk spel zo’n ‘kom maar op!’-houding heeft voor iedereen die denkt dat ze dit spel niet al te serieus hoeven te nemen (lacht). Er is genoeg om in op te gaan, dus geniet ervan.

Iwata Asks
Iwata:

Oké. Eguchi-san?

Eguchi:

We praten over hoe je dit spel samen met veel andere mensen kunt spelen, maar elk gezin kent een andere samenstelling. Volgens mij zijn er allerlei verschillende patronen voor wanneer mensen bijeenkomen, maar je kunt hier een spel ontdekken dat altijd gespeeld kan worden, wie er ook bij is. Dus ik hoop dat men zich zal ontspannen en er veel plezier aan beleeft.

Aan elke attractie hebben we genoeg elementen toegevoegd waar ook solistische spelers enorm van kunnen genieten. Dus of je nu goed bent in spellen of niet, iedereen zal iets van zijn gading vinden.

Met Miiverse zul je je nooit alleen voelen, dus ik hoop dat mensen rond zullen lopen over het plein van Nintendo Land, de wereld zullen ervaren aan de hand van de opmerkingen van de Mii-personages die ze daar zien en na het spelen hun eigen gevoelens eerlijk zullen delen, om op die manier proactief iets meer op te gaan in de wereld.

Iwata Asks
Iwata:

Goed. Het interne team van Nintendo’s afdeling voor analyse en ontwikkeling van entertainment heeft er lang over gedaan om dit spel van de grond af op te bouwen voor de Wii U. Op het eerste gezicht ziet het er misschien eenvoudig uit, maar ik wil duidelijk overbrengen dat het heel veel diepgang biedt.

Ik denk dat spelers het na de eerste keer spelen zullen doorhebben, dus ik kijk ernaar uit om te zien hoe het aan zal slaan. Goed gedaan, iedereen – en bedankt!

Iwata Asks
Allen:

Dankjewel!